1.如今,在城區(qū),“秋白書(shū)苑”融入歷史文化街區(qū)、院落、名人故居紀(jì)念館、大運(yùn)河,書(shū)香與歷史文脈、文化名人、古老建筑 ______;在鄉(xiāng)村,“秋白書(shū)苑”與生態(tài)保護(hù)、農(nóng)事體驗(yàn)、四季風(fēng)光______,市民和游客競(jìng)相“打卡”體驗(yàn);在科技園區(qū),“秋白書(shū)苑”植入高科技元素……各具特色的“秋白書(shū)苑”,已在常州街巷、鄉(xiāng)村______。
依次填入劃?rùn)M線部分最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是:
A.相映成趣 各有千秋 興起
B.相得益彰 渾然天成 深耕
C.交相輝映 渾然一體 扎根
D.錯(cuò)落有致 兼容并蓄 開(kāi)花
【答案】C
【解析】第一空,根據(jù)前文“‘秋白書(shū)苑’融入歷史文化街區(qū)……”可知,橫線處應(yīng)體現(xiàn)出書(shū)香與歷史文脈等聯(lián)系緊密、互相映襯,B項(xiàng)“相得益彰”指互相幫助,互相補(bǔ)充,更能顯出各自的好處,C項(xiàng)“交相輝映”指相互映照,均符合文意,保留。A項(xiàng)“相映成趣”指相互襯托著,顯得很有趣味,很有意思,D項(xiàng)“錯(cuò)落有致”形容事物的布局雖然參差不齊,但卻極有情趣,使人看了有好感,均與文意不符,排除。
第二空,搭配“秋白書(shū)苑”和“生態(tài)保護(hù)、農(nóng)事體驗(yàn)、四季風(fēng)光”,C項(xiàng)“渾然一體”指融合成一個(gè)整體,不可分割,能同時(shí)與上文兩方面搭配,保留。B項(xiàng)“渾然天成”形容詩(shī)作、文章的結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)自然,用詞運(yùn)典毫無(wú)斧鑿痕跡,也形容人的才能、品德完美自然,與上文兩方面搭配不當(dāng),排除。
第三空,代入驗(yàn)證,C項(xiàng)“扎根”比喻深入到人群或事物中去,打下基礎(chǔ),與“常州街巷、鄉(xiāng)村”搭配恰當(dāng),當(dāng)選。
故正確答案為C。
2.編譯工作是寂寞的。一盞燈、一杯茶、一支筆、一沓紙、一摞書(shū)、一個(gè)悠長(zhǎng)的夜晚,這是編譯人員在崗位上______的寫照。他們不在意外界的喧嘩,只堅(jiān)守內(nèi)心的寧?kù)o。
填入劃?rùn)M線部分最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是:
A.兢兢業(yè)業(yè)
B.克勤克儉
C.勤學(xué)苦練
D.夜以繼日
【答案】A
【解析】根據(jù)“編譯工作是寂寞的”“他們不在意外界的喧嘩,只堅(jiān)守內(nèi)心的寧?kù)o”可知,橫線處所填成語(yǔ)要體現(xiàn)出編譯人員在崗位上耐得住寂寞、踏踏實(shí)實(shí)堅(jiān)守在工作崗位上之意。A項(xiàng)“兢兢業(yè)業(yè)”形容做事謹(jǐn)慎、勤懇、踏實(shí),符合文意,當(dāng)選。
B項(xiàng)“克勤克儉”指的是既能勤勞,又能節(jié)儉,文段未體現(xiàn)出“節(jié)儉”之意,排除;
C項(xiàng)“勤學(xué)苦練”指的是認(rèn)真學(xué)習(xí),刻苦訓(xùn)練,文段描述的是工作狀態(tài),而非學(xué)習(xí)、訓(xùn)練的狀態(tài),不符合文段語(yǔ)境,排除;
D項(xiàng)“夜以繼日”指的是用晚上的時(shí)間接上白天,形容晝夜不停,置于文段中形容編譯人員在崗位上的工作狀態(tài)程度過(guò)重,排除。
故正確答案為A。
3.面對(duì)錯(cuò)綜復(fù)雜的形勢(shì),最根本的是要把我們自己的事情做好。改革開(kāi)放以來(lái),我們?cè)庥鲞^(guò)很多外部風(fēng)險(xiǎn)沖擊,最終都能______,靠的就是辦好自己的事、把發(fā)展立足點(diǎn)放在國(guó)內(nèi)。要______走中國(guó)特色社會(huì)主義道路,堅(jiān)持推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化,把中國(guó)發(fā)展進(jìn)步的命運(yùn)牢牢掌握在自己手中。
依次填入劃?rùn)M線部分最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是:
A.起死回生 一成不變
B.化險(xiǎn)為夷 毫不動(dòng)搖
C.絕處逢生 矢志不渝
D.轉(zhuǎn)敗為勝 按部就班
【答案】B
【解析】第一空,根據(jù)前文“遭遇過(guò)很多外部風(fēng)險(xiǎn)沖擊……”和后文“靠的就是……”可知,橫線處表達(dá)遭遇風(fēng)險(xiǎn)沖擊而沒(méi)有被打敗的意思。B項(xiàng)“化險(xiǎn)為夷”指使危險(xiǎn)轉(zhuǎn)變?yōu)槠桨?,符合文意,保留。A項(xiàng)“起死回生”指把快要死的人救活,形容醫(yī)術(shù)高明,也指將沒(méi)有多少希望的事情挽救回來(lái),C項(xiàng)“絕處逢生”指在陷入絕望的困境中遇到了生路,D項(xiàng)“轉(zhuǎn)敗為勝”指變失敗為勝利,文中只是遇到風(fēng)險(xiǎn)沖擊,并沒(méi)有到達(dá)死亡、絕望或者失敗的境地,程度過(guò)重,均排除。
第二空,代入驗(yàn)證。根據(jù)后文“堅(jiān)持推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化……”可知,橫線處表達(dá)堅(jiān)持走中國(guó)特色社會(huì)主義道路的意思。B項(xiàng)“毫不動(dòng)搖”意為絲毫不改變意志,符合文意,當(dāng)選。
故正確答案為B。
4.在應(yīng)《洛杉磯書(shū)評(píng)》邀請(qǐng)所撰寫的回應(yīng)文章里,狄波拉強(qiáng)調(diào)了藝術(shù)賦予文學(xué)翻譯“二度創(chuàng)作的許可”:從中文翻譯到英文不僅是語(yǔ)言的______,更是在兩個(gè)迥異的文學(xué)傳統(tǒng)之間______,漢語(yǔ)更包容、含蓄和靈動(dòng),但是英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)精準(zhǔn)、凝練和優(yōu)美。
依次填入劃?rùn)M線部分最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是:
A.轉(zhuǎn)換 遷徙
B.轉(zhuǎn)移 遷就
C.轉(zhuǎn)達(dá) 遷移
D.轉(zhuǎn)運(yùn) 遷居
【答案】A
【解析】第一空,搭配“語(yǔ)言”,根據(jù)“從中文翻譯到英文”可知,語(yǔ)言發(fā)生了變化,A項(xiàng)“轉(zhuǎn)換”指改變、改換,符合文意,保留。B項(xiàng)“轉(zhuǎn)移”指改換位置,從一方移到另一方,一般搭配方向、位置等,與“語(yǔ)言”搭配不當(dāng),排除;C項(xiàng)“轉(zhuǎn)達(dá)”指把一方的話轉(zhuǎn)告給另一方,文段僅體現(xiàn)語(yǔ)言的變化,并無(wú)轉(zhuǎn)告之意,與“語(yǔ)言”搭配不當(dāng),排除;D項(xiàng)“轉(zhuǎn)運(yùn)”指把運(yùn)來(lái)的東西再運(yùn)到另外的地方去,文段并無(wú)運(yùn)送之意,與“語(yǔ)言”搭配不當(dāng),排除。第二空,代入驗(yàn)證,A項(xiàng)“遷徙”指遷移,有變易、更改之意,填入文段體現(xiàn)出在兩個(gè)不同的文學(xué)傳統(tǒng)之間變化之意,符合文意,當(dāng)選。
故正確答案為A。